شبکه فارسی ۱ هم به جمع شبکه های فارسی ماهواره ای آن سوی آبها پیوست تا در نبود بخش خصوصی ایران پنجه در پنجه صدا و سیما بیندازد . با یک برگ برنده که برای صدا و سیما غیر منتظره بود : دوبله فارسی .
سالهاست که اکثر شبکه های فارسی زبان ماهواره ای به پخش فیلمهای زیر نویس دار عادت کرده اند ، چیزی که در اکثر شبکه های سطح پایین عربی پر طرفدار در کشورمان ( که سردمدارشان گروه ام بی سی است که به تازگی بخش فارسی را هم راه اندازی کرده ، البته به صورت زیر نویس ) دیده میشود و کاری غیر هنری است که اصلا قابل مقایسه با دوبله نیست و هیچکدام از شبکه های دست اول اروپایی هم چنین کاری انجام نمیدهند . میزان جذب مخاطب با دوبله بسیار فراتر از زیرنویس خواهد بود ، برگ برنده ای که تا به حال فقط در دست صدا و سیما بود . البته باید قبول کرد که کیفیت دوبله های شبکه فارسی ۱ را نمیتوان "هنری " به حساب آورد .
برگ برنده دیگر استفاده از سریالهای موفق در سطح بین المللی به جای فیلم است که اقبال شبکه در همراه کردن بینندگان را بسیار افزایش میدهد . سریالهای کمدی که برای روزهای تعطیل ( ۵ شنبه و جمعه ) انتخاب شده اند سریالهای خوش ساختی به نظرم آمد که در بسیاری از شبکه های مطرح پخش میشوند . در تبلیغات سایت شبکه نام سریالهای پرطرفدار مثل پرزن بریک ( فرار از زندان ) یا ۲۴ و ... به چشم میخورد .
یک نکته جالب محدود نکردن مخاطبان به مخاطبان ایرانی است . مسئله ای که تمام شبکه های فارسی زبان و حتی شبکه های بین المللی خود صدا و سیما دقیقا در خلاف جهت آن حرکت میکنند . تمام برنامه های فارسی ۱ به وقت کابل هم اعلام میشود . هیچ وقت تا به حال ندیده ام شبکه های بین المللی صدا و سیما مانند جام جم ، اهمیتی به جذب مخاطبان افغان که بخش بزرگی از فرهنگشان با ما یکسان است بدهند . در حالی که تمام کشور ها سعی میکنند با تمام امکانات رسانه ای زبان شان را گسترش دهند ، ما هیچ اهمیتی نمیدهیم که مخاطبان افغان و تاجیک را به سمت شبکه های فارسی زبان ( چه مربوط به صدا و سیما و چه شبکه های فارسی زبان ماهواره ای ) سوق بدهیم ، تا موجب تقویت مرزهای زبان فارسی بشویم . مسئله ای که واقعا باعث تاسف است .
امروز روز اول ماه مبارک رمضان بود . شبکه فارسی۱ هم اذان پخش کرد ، هم فرا رسیدن ماه رمضان را تبریک گفت که بنظرم اقدام حرفه ای دیگری بود. شبکه های فارسی زبان ماهواره ای وارد شدن به مسائل مذهبی را اقدامی دون شاءن خود میدانند . در حالی که جمعیت زیادی از مخاطبان فارسی زبان روزه میگیرند و برنامه های ماهواره های برون مرزی را هم دنبال میکنند.
اما در مورد دست اندر کاران شبکه هنوز اظهار نظر زود است . طبق آنچه که چند روز پیش در روزنامه سرمایه خواندم دفتر شبکه در هنگ کنگ واقع است و متعلق به کمپانی نیوز کورپوریشن متعلق به امپراطوری روبرت مرداک معروف است که بیش ۱۰۰ روزنامه و شبکه را در سراسر جهان اداره میکند.(دقیق یادم نیست چه روزی بود که لینک بدهم ) . سایت شبکه هم هنوز کاملا راه نیفتاده است . البته جناب مرداک یهودی است ، احتمالا همین روزها روزنامه کیهان پته اش را میریزد روی آب و معلوم میشود فارسی۱ هم در اختیار انقلاب مخملی بوده است !
سالها بود که تعجب میکردم چرا اینهمه ایرانی نمیتوانند یک شبکه فارسی ماهواره ای درست و حسابی راه بیندازند ؟ بی بی سی فارسی و فارسی ۱ نشان داد هنوز خیلی عقبیم ! خدا را شکر که انگلیس و آمریکا به خاطر اهداف استعماریشان دو تا شبکه فارسی درست و حسابی درست کردند !
